Эту удивительную историю рассказала нам Оненко Клара Петровна, член Совета Старейшин Ассоциации КМНС Хабаровского края, уважаемая и всеми любимая в Нанайском районе. Почти 70 лет хранится в архивах ее семьи письмо из Японии, которое получил ее дядя, Бельды Матвей Николаевич, работавший тогда председателем Найхинского сельского Совета. К счастью, оно было написано на английском и учительница Найхинской средней школы Шемина Р.Н. смогла сделать перевод. Вот, что было в письме:
СССР Хабаровский край
Нанайский округ.
Председателю Матвею Бельды.
18 февраля 1959 года
Дорогой председатель сельского Совета нанайской деревни.
Дорогие потомки Дерсу Узара!
В декабре 1958 года ваше советское посольство в Токио издало наглядный журнал «Советский Союз сегодня».
Открыв его, я очень удивился, я даже изменился в лице, а сердце моё сильно сжалось.
«Дерсу Узала!» Я узнал о нём ещё 18 лет назад: в Японии книга Арсеньева «Открытия на берегах Уссури» была переведена с русского в 1941 году.
Она была напечатана Asahi прессой. Тогда я был студентом Хоккайдовского университета в Саппоро.
Я с жадностью прочитал её, затем прочитал «Последний из Удэгэ».
Мне очень понравилась жизнь людей и природа Амура.
Арсеньев описал очень ярко и наглядно – Дерсу Узала как честный, смелый. Скромный и доверчивый человек – такой же, как большинство простых сельских японцев у нас.
Я был так восхищён, что не мог забыть Сихотэ-Алинь, деревню Кокшаловку, реку Синанга и дорогого Узара.
Сейчас я смотрю на вашу жизнь по журналу. Я думаю, что жизнь ваших отцов была гораздо труднее. Теперь ваш народ кажется мне светлым, богатым и счастливым.
Читая вашу историю, я плакал. Мои слёзы – это слёзы от нашей слабости – ведь мы всё ещё не можем освободить свою нацию (народ) от капитализма!
Жизнь вашего предка, ярко нарисованная Арсеньевым, жила в моём сердце 18 лет.
Я должен выразить это чувство восхищения вам – потомкам дорогого Делсу Узара.
Преданный вам
Сеикхи-Секидукки
(Член Токкийского (TSU) городского собрания. Член Коммунистической партии Японии).
(Извините, Я не могу написать письмо по-русски).
Перевела с английского языка на русское учительница Найхинской школы Шемина Р.Н.
Сейчас это письмо удивляет и трогает нас. Спасибо Кларе Петровне, что сохранила это послание для нас – потомков Дерсу Узала!